Marie Hořanská - Slavětín ♦ Slatin

Übersetzung von Beispielsätzen ins Paurische

1) Eim Winto flieha die treuha Bleto durch die Loft.

    Im Winter fliegen die trocknen Blätter durch die Luft herum.

2) Shiert glei uf zo schnein, dann wid dos Wato wiedo besso.

    Es hört gleich auf zu schneien, dann wird das Wetter wieder besser.

3) Gib Kohle ei a Ufa, dos die Mlch glei kocht.

    Thu Kohlen in den Ofen, daß die Milch bald an zu kochen fängt.

4) Da gude ale Moun is mim Pfade eis Eis gebrocha un ei das kale Wosso gefolla.

    Der gute alte Mann ist mit dem Pferde durch´s Eis gebrochen
    und in das kalte Wasser gefallen.

5) A is vur vier odo sechs Wocha gestorba.

    Er ist vor vier oder sechs Wochen gestorben.

6) Dos Feuo is zu stork, da kucha is ju onda ganz schwoz.

    Das Feuer war zu stark/heiß, die Kuchen sind ja unten ganz schwarz gebrannt.

7) A est die Eio immo uhne Salz un Pfafo.

    Er ißt die Eier immer ohne Salz und Pfeffer.

8) Die Fisse tun mo sier wie, ich denk ich house durchgeloffa.

    Die Füße thun mir sehr weh, ich glaube, ich habe sie durchgelaufen.

9) Ich wor bei dam Weibe un hou so gesout un sie soute, sie wats au do Tochto soun.

    Ich bin bei der Frau gewesen und habe es ihr gesagt,
    und sie sagte, sie wollte es auch ihrer Tochter sagen.

10) Ich wils au wettonej macha!

    Ich will es auch nicht mehr wieder thun!

11) Ich hau Do glei a kochlefl em die Urn du Offe!

    Ich schlage Dich gleich mit dem Kochlöffel um die Ohren, Du Affe!

12) -

    Wo gehst Du hin? Sollen wir mit Dir gehn?

13) Sein schlechte Zeita.

    Es sind schlechte Zeiten.

14) Mei liebes Kend, blei onda stien, die biesa Gense beisse Dich tut.

    Mein liebes Kind, bleib hier unten stehn, die bösen Gänse beißen Dich todt.

15) Du host heute om mejsta gelent un wost brav,
      Du darfst eher hejm gien ols die andan.

    Du hast heute am meisten gelernt und bist artig gewesen,
    Du darfst früher nach Hause gehn als die Andern.

16) Du best noch nej grus genug dos jene Flosche Wein oustrinka konst,
      Du musst esce noch a Steck wachsa.

    Du bist noch nicht groß genug, um eine Flasche Wein auszutrinken,
    Du mußt erst noch ein Ende/etwas wachsen und größer werden.

17) Sei su gut un sor Deino Schwasto, sie selte die Kleido
      fier Eure Mutto fertig nehn un mit do Bische rejn macha.

    Geh, sei so gut und sag Deiner Schwester, sie sollte die Kleider
    für eure Mutter fertig nähen und mit der Bürste rein machen.

18) Hest da gekannt! Dann wers andosch gekumma un stet besso ema stiehn.

    Hättest Du ihn gekannt! Dann wäre es anders gekommen,
    und es thäte besser um ihn stehen.

19) Wa hot men korb mim Flejsch gestohla?

    Wer hat mir meinen Korb mit Fleisch gestohlen?

20) A tout zu, ols heta sa zum drescha bstellt, die hons oudo salbo gemacht.

    Er that so, als hätten sie ihn zum dreschen bestellt; sie haben es aber selbst gethan.

21) Wam hoda die neue Goschechte dozehlt?

    Wem hat er die neue Geschichte erzählt?

22) Ma muss laut prella, sonst vorstiet a uns nej.

    Man muß laut schreien, sonst versteht er uns nicht.

23) Mir sein Miede un hon Doscht.

    Wir sind müde und haben Durst.

24) Wie mo gestan zorick kouma, loucha die andan schun eim Bette un schliefa.

    Als wir gestern Abend zurück kamen, da lagen die Andern schon zu Bett
    und waren fest am schlafen.

25) Do Schnie is ei do Nacht lieha geblien, oder heute Morha is a geschmolza.

    Der Schnee ist diese Nacht bei uns liegen geblieben,
    aber heute Morgen ist er geschmolzen.

26) Hindo insom hous stien drei schiene Äpelbämlan mi ruta Äpalan.

    Hinter unserm Hause stehen drei schöne Apfelbäumchen mit rothen Aepfelchen.

27) Kinnto noch en Momment of uns wata, dan gien mo mit.

    Könnt ihr nicht noch ein Augenblickchen auf uns warten, dann gehn wir mit euch.

28) Ihr dirft nej sete kindo trejba!

    Ihr dürft nicht solche Kindereien treiben!

29) Unsere Barhe sein nej sier huch, Eure sein viel hicho.

    Unsere Berge sind nicht sehr hoch, die euren sind viel höher.

30) Wie viel Pfund Wuscht un wieviel Brut welton houn?

    Wieviel Pfund Wurst und wieviel Brod wollt ihr haben?

31) Ich vorstieh Euch nej, ihr misst lauto reda.

    Ich verstehe euch nicht, ihr müßt ein bißchen lauter sprechen.

32) Hot ihr kej Stickla weisse Seife fier mich of mem Tische gefonda?

    Habt ihr kein Stückchen weiße Seife für mich auf meinem Tische gefunden?

33) Sei Brudo will sich zwej schiene neue Heuso ei euam Gorta baun.

    Sein Bruder will sich zwei schöne neue Häuser in eurem Garten bauen.

34) Dos Wurt koum vom Herza.

    Das Wort kam ihm von Herzen!

35) Dos wor recht vo ihna!

    Das war recht von ihnen!

36) Wos setza do fier Vöalan ua of dam Meuala?

    Was sitzen da für Vögelchen oben auf dem Mäuerchen?

37) Die Pauan hotta fönf Ochsa un neun Kiehe un zwölf Schofe
      vur dos Dorf gebrocht un wulta se vokejfa.

    Die Bauern hatten fünf Ochsen und neun Kühe und zwölf Schäfchen
    vor das Dorf gebracht, die wollten sie verkaufen.

38) Die Leute sejn olle dessa on Felde un haun.

    Die Leute sind heute alle draußen auf dem Felde und mähen/hauen.

39) Gie ok, da braune Hund tuto nischt.

    Geh nur, der braune Hund thut Dir nichts.

40) Ich bin mit da Leuta do hinda ibo die Wies eis Kon gefoun.

    Ich bin mit den Leuten da hinten über die Wiese ins Korn gefahren.

ČINNOST ♦ TÄTIGKEIT

2024

Akce plánované na rok 2024

PODPORUJÍ NÁS ♦ SIE FÖRDERN UNS

Velvyslanectví Spolkové republiky Německo Praha

Botschaft der Bundesrepublik Deutschland Prag

Pivovar Krakonoš

Město Teplice nad Metují

Město Teplice nad Metují

POMOC PAMÁTKÁM ♦ DENKMALHILFE

Šindelová výzva

Kostel ve Žďáře

Sbírka na kostel v Čermné

Kostel v Čermné

NOVINKY ♦ NEUIGKEITEN

24.5.2024 VÝROČNÍ SCHŮZE/JAHRESVERSAMMLUNG

24. 1. 2024

POHLEDNICE / ANSICHTSKARTE !!! TV !!!

4. 1. 2023

archív

JSME SOUČÁSTÍ ♦ WIR SIND TEIL VON

Shromáždění německých spolků v ČR ♦ Landesversammlung der deutschen Vereine in der Tschechischen Republik

NĚMECKÉ SPOLKY V ČR ♦ DEUTSCHE VEREINE IN TSCHECHIEN

Smajlíci

SPOLUPRACUJEME ♦ WIR ARBEITEN MIT

Heimatkreis Trautenau

Heimatkreis Trautenau

Heimatkreis Braunau

Heimatkreis Braunau

Heimatkreis Hohenelbe

Heimatkreis Hohenelbe

Dům Rýnovice

Dům česko-německého porozumnění Rýnovice

Prameny Krkonoš

Projekt Prameny Krkonoš

Trutnov - město draka

Sdružení Trutnov - město draka

Město Trutnov

Město Trutnov

Město Teplice nad Metují

Město Teplice nad Metují

Andreas Hoffmann

Andreas Hoffmann